滋味小说网手机版
繁体版
夜间

第二次婚礼 自序

在寒流来袭的一月天写这篇自序,将思绪慢慢拉回四个月前,气候仍然炎热,正坐在电脑桌前面构思这本书的时候……一九九六年的夏天,六月四日晚上,我认识了一个朋友,当时的我没有戴隐形眼镜,也不好意思戴上丑丑的金丝框眼镜,就这样凭著模糊的视线和对方在餐桌上聊了好久,那一夜我们谁也没想到这段特殊的友谊会在不断的分离与重逢中延续长达十年之久。我这位朋友长年住在沙漠,言谈间总带著一丝沧桑感,人生观也很豁达,那段与他相处的时光非常值得记忆,在他身上我学到很多东西,也改变我后来的人生。虽然我和他十年来不常有机会见面,但对他的怀念与祝福始终不曾间断过。几年前他被派驻到中东,我想他这一生是永远离不开沙漠了。他从国中毕业后公费留学到北非的利比亚,一个战乱频传的极权统治国家(也就是小王子的作者构思这本书的所在地——北非撒哈拉沙漠),就读的学校曾经一度因为战争而停课,学生们纷纷转往他处避难,等待战争平息后返回校园。这样的经历在安逸繁华的台北市是不可能体验得到的,我想把这种感觉放进书中,让男主角这样一位人生一帆风顺的社会精英在黑暗大陆体会战争的残酷,见识人性赤果的善与恶,进而反省、改变自己,在失去一生至爱之后,才终于懂得何谓爱的真谛。当我决定要写一本书来感谢我身旁曾经对我意义重大的朋友时,我的脑海立刻刷地自动跑出一串名单,于是我玩了一些小游戏,在书中各个片段安排一些事物来代表不同的朋友,暗藏我对他们的感谢。首先,男主角的名字是借用一个对我很照顾的老同事Jason老爹的名字,改成另外一种姓氏。我从小没有父亲,他亦师亦父亦友的在工作与生活上给予我许多指导,五十几岁的绅士在我笔下变成了三十五岁的帅哥医师。以前有一位外交官曾经在某件事上帮过我,他在担任非洲司驻外大使期间曾经和夫人一起感染上疟疾……等疾病,但是夫妻感情反而因为经历过一些磨难而更显恩爱,这给了我一个启发,决定让男女主角在非洲罹患上疾病,藉由生死考验他们之间的爱情是否能克服一切。男女主角罹患的疫病其实是我用伊波拉病毒改出来的杜撰病毒,为了不要让人对非洲产生莫名的恐惧,疾病和许多地名,甚至难民营名称都是我胡咨的,千万不要尝试去找那些地名啊,它们只存在这本书中虚构的世界。一开始的逃婚片段来自于我的一个梦境,以前念书的时候,有一个外型俊挺的会计学老师很喜欢开我玩笑或找我麻烦,到后来大家都在传这个老师对我有所偏爱,我对师生恋没什么兴趣,对结婚更没兴趣,这样的传言带给我压力,害我在某个夜里作恶梦,梦到要嫁给会计学老师,我在梦里哭得死去活来,大喊我才不要结婚,我还没毕业,我还有大好的前途,我不要……然后在梦里拼命想尽办法逃婚。哈!所以我想,在第一章里面男女主角各自有很好的前途,却被迫要和一个没感情的陌生人走入婚姻,一定跟当时的我一样感到很排斥、难过、害怕又气愤,巴不得连夜逃亡。最后我要感谢“英伦情人”原声带,为了让不够浪漫的我顺利进入爱情小说的世界,连续二十天不停反覆的听,一遍又一遍,差点听到一开口就能自动唱出“MUZSICKAS”这首主题曲,一种连我自己都听不懂的语言,才终于写完这本充满沙漠风情的小说。编辑跟我说,我这本书写得很像国外的翻译罗曼史,老实说我念书的时候都沉迷于科幻、推理或武侠小说,看了一本气圣经密码”或“前世今生”就可以让我跟朋友讨论-整个下午,我不但没看过翻译罗曼史,更没看过言情小说,可说是彻底错失了当一个浪漫文艺少女的青春岁月,各位读者比我有福气。因此当我听说我的小说跟翻译罗曼史很像,我马上致电给我从小一起长大的好友潘妮,因为我印象中多年前她好像曾经给我看过两本国外的爱情小说,我不知道那是否就是曾经在言情市场上盛极一时的翻译罗曼史。后来经过她的证实,果然那两本书就是翻译罗曼史,可是印象中那两本都是写中古世纪的骑士、伯爵、公主、贵族之类的故事,跟我写的世界卫生组织医师和国际红十字会义工在非洲谈恋爱的内容风格差很多,所以我当下就安心了。也许是因为发生地点在国外,才会让人有这种感觉,只要不会以为我在抄袭就好,我是很介意这种事情的。我喜欢写冒险的故事,除了爱情,人与人之间还存在著各种情谊,我希望能在以恋爱为主轴的情节当中也描写到其它的情感,充满各种情感的剧中人也会因此显得更人性化,更接近真实。完成这本书真的要感谢许多曾经在我生命中留下印记的人,在此谢谢所有帮助、支持过我的人,尤其感谢帮我校稿和提供许多资讯,我最要好的朋友——潘泥小姐,希望你们会喜欢这本“第二次的婚礼”。

上一章加入书签下一章
首页 | 详情 | 目录 | 繁体版 | 电脑版
zwxiaoshuo.com ©