「度日如年」這句話,是我這幾個月來的寫照;只是這成語要套用在我身上之前,我自己對它做了一番新的解釋——
為了怕誤導大家,所以先提一下原意︰「度日如年」原指生活極度苦痛難熬,每過一天就好像過一年那樣的漫長。
那放在我身上時的新解呢?那就跟原意差了十萬八千里了!
如果要形容我這幾個月來的寫照,這句話的意思就變成了︰生活過度糜爛,每天都像是在過年!
沒錯,自從過年前一周開始休「年假」後,一轉眼居然連清明節都過了,而當我自己覺得這個年假有點長的時候,很沒心肝的友人居然還涼薄地扔下一句︰「你不是本來就打算休到七月半嗎?」
會不會太落井下石了啊,朋友?
為了不讓友人的「惡咒」成真,我開始奮發圖強,希望能早……