基本上,我並不知道第一次嘗試的寫法到底好不好。
這本書的寫法,我應該是第一次嘗試(如果我沒記錯),這算是實驗性質,還希望你們能夠寫信來告訴我。
在這本書中「盤兒」這個角色很搶眼(老妹看完後,意味深長地說)。
頓時之間讓我很想哭。
嗚嗚──那不是我的本意啊,我怎麼知道小配角會搶過主角的風頭!
我現在終于知道什麼叫「輕松活潑」。
別問為什麼,只是在寫稿時,忽然就是會有一些輕松活潑的劇情佔據我的腦袋。
記得以前我問過很多人什麼叫輕松活潑?
朋友都很認真、很認真的解釋一大堆,甚至提出很多「範例」,但我總是在剛听時頻頻點頭,一副非常明白的表情,可是實際上根本就還不明白什麼是輕松活潑。
寫這本稿的最後幾天,為……